Wednesday, October 24, 2007

Loveless world and sightless world


The Message 版本聖經的翻譯許多時都會給讀者驚喜,但也會讓你摸不著頭腦。

讀到約14:23節時,有這樣一句:

"Because a loveless world," said Jesus, "is a sightless world. If anyone loves me, he will carefully keep my word and my Father will love him—we'll move right into the neighborhood!

但中文的版本是這樣:

耶穌回答說、人若愛我、就必遵守我的道。我父也必愛他、並且我們要到他那裡去、與他同住。

從其他翻譯本也看不到這loveless world, sightless world。不過就是這句話讓我再深思主對門徒的教導。

主耶穌與門徒臨別的對話,不斷重提門徒要彼此相愛,實踐祂所教訓所示範的愛。祂在這裡提到有愛的世界與無愛的世界有何分別。The Message的翻譯正是精華所在,沒有愛的世界就是一個沒有目光的世界。大部份的翻譯是強調要行道,活出主的教訓,順服主要便愛主的表現。而這段說話的背景是談到主的愛、主與門徒的關係,以及門徒之間的關係。換句話說,就是聽主的教,去實踐彼此相愛,以至可以把這個沒有目光,看不到人間需要的世界變為一個有愛的世界。

是的,沒有愛的世界是一個無情的世界,意即眼光短淺,只看自己、看不到別人。把我們的目光轉移到別人身上,就像主捨已降生,為了救贖那些不起眼的人,我們就是要學習做一個「利他者」。

神教導我們要愛人如己,又教導我們不要單看自己的事,也要顧及別人的事。這都與我們的目光有關。目光轉移,世界便有愛。

No comments: